2015-06-16 06:00

2015-06-16 06:00

Teater Nolby satsar på tillgänglighet

TEATER: Teater Nolby kan erbjuda textade och syntolkade föreställningar

Teater Nolby satsar denna sommar på Två herrars tjänare. Den italienske dramatikern Carlo Goldoni skrev pjäsen 1745 men Teater Nolby använder en färsk översättning av Klas Abrahamsson.

– Han gjorde översättningen till Uppsala stadsteater som spelade sin version i höstas. Men vi har kortat pjäsen och gjort en egen bearbetning, säger Olle Söderberg och påpekar att man i alla fall behållit de tre akterna vilket inte gjordes i Uppsala där man gick ned till två akter.

– Det är en tydlig dramaturgi som fungerar i tre akter, säger David Levi som gör rollen som Truffaldino, tjänaren som vill behaga två herrar.

En av herrarna, Florindo, görs av Giovanni Falcone medan den andra herrn spelas av Jennifer Ljusterås.

– Den herren är egentligen en kvinna som klätt ut sig som man. Hon heter Beatrice men hävdar att hon är sin döde bror för att på så sätt kunna inkassera broderns pengar, säger Lena Söderberg som själv gör rollen som Lombardi.

– Hon är smart och snygg, tillägger Lena Söderberg om sin rollfigur.

– Och singel, inflikar David Levi.

Lombardi är en intellektuell som sprider citat, ibland på latin, omkring sig medan Pantalone, som görs av Olle Söderberg, är raka motsatsen.

– Pantalone är född i rännstenen och livrädd för att hamna där igen. Det stora spöket i hans liv är rädslan för fattigdom, säger Olle Söderberg.

Två herrars tjänare är Teater Nolbys åttonde sommarproduktion. Lördag 18 juli är det premiär och när sista föreställningen ges 15 augusti har Truffaldino, Florindo, Beatrice, Pantalone, Lombardi och de andra mött publiken 20 gånger.

Textad eller syntolkad

Två av föreställningarna är textade, 25 juli och 9 augusti, och två är syntolkade, 26 juli och 8 augusti.

– Vi är väldigt stolta över vår tillgänglighet, säger Lena Söderberg och berättar att den första textade föreställningen gavs 2012. Då spelades Den inbillningssjuka. Året därpå var det dags för Figaros bröllop och då kom den första syntolkade föreställningen och sedan dess har Anita Karlsson gått en ettårig utbildning och är numera legitimerad syntolk.

– Vi har också handikapptoalett och det finns möjlighet att köra fram bilen ända till gradängen, tillägger Lena Söderberg apropå detta med tillgängligheten.

Fantasifulla peruker

Teater Nolby låter handlingen utspela sig i Venedig på 1700-talet. Tiden märks framför allt i kläder och peruker, som är fantasifullt utspejsade. Och eftersom rollfigurerna befinner sig i Venedig erbjuds publiken italiensk fiskgryta. Den som väljer korgen får en baguette fylld av chèvre och salami.

– Det är för övrigt två kärlekshistorier så vi har att göra, påpekar David Levi.

– Fullt ös, inflikar Giovanni Falcone.

– Mycket action. Och dialogen är ömsom mycket rapp och ömsom i behov av eftertanke. Då måste den få ta tid, säger Olle Söderberg.

– Men pjäsen är inte enbart fartfylld och rolig. Den innehåller också en hel del samhällskritik som i allra högsta grad fortfarande är giltig, betonar Lena Söderberg.

– Han gjorde översättningen till Uppsala stadsteater som spelade sin version i höstas. Men vi har kortat pjäsen och gjort en egen bearbetning, säger Olle Söderberg och påpekar att man i alla fall behållit de tre akterna vilket inte gjordes i Uppsala där man gick ned till två akter.

– Det är en tydlig dramaturgi som fungerar i tre akter, säger David Levi som gör rollen som Truffaldino, tjänaren som vill behaga två herrar.

En av herrarna, Florindo, görs av Giovanni Falcone medan den andra herrn spelas av Jennifer Ljusterås.

– Den herren är egentligen en kvinna som klätt ut sig som man. Hon heter Beatrice men hävdar att hon är sin döde bror för att på så sätt kunna inkassera broderns pengar, säger Lena Söderberg som själv gör rollen som Lombardi.

– Hon är smart och snygg, tillägger Lena Söderberg om sin rollfigur.

– Och singel, inflikar David Levi.

Lombardi är en intellektuell som sprider citat, ibland på latin, omkring sig medan Pantalone, som görs av Olle Söderberg, är raka motsatsen.

– Pantalone är född i rännstenen och livrädd för att hamna där igen. Det stora spöket i hans liv är rädslan för fattigdom, säger Olle Söderberg.

Två herrars tjänare är Teater Nolbys åttonde sommarproduktion. Lördag 18 juli är det premiär och när sista föreställningen ges 15 augusti har Truffaldino, Florindo, Beatrice, Pantalone, Lombardi och de andra mött publiken 20 gånger.

Textad eller syntolkad

Två av föreställningarna är textade, 25 juli och 9 augusti, och två är syntolkade, 26 juli och 8 augusti.

– Vi är väldigt stolta över vår tillgänglighet, säger Lena Söderberg och berättar att den första textade föreställningen gavs 2012. Då spelades Den inbillningssjuka. Året därpå var det dags för Figaros bröllop och då kom den första syntolkade föreställningen och sedan dess har Anita Karlsson gått en ettårig utbildning och är numera legitimerad syntolk.

– Vi har också handikapptoalett och det finns möjlighet att köra fram bilen ända till gradängen, tillägger Lena Söderberg apropå detta med tillgängligheten.

Fantasifulla peruker

Teater Nolby låter handlingen utspela sig i Venedig på 1700-talet. Tiden märks framför allt i kläder och peruker, som är fantasifullt utspejsade. Och eftersom rollfigurerna befinner sig i Venedig erbjuds publiken italiensk fiskgryta. Den som väljer korgen får en baguette fylld av chèvre och salami.

– Det är för övrigt två kärlekshistorier så vi har att göra, påpekar David Levi.

– Fullt ös, inflikar Giovanni Falcone.

– Mycket action. Och dialogen är ömsom mycket rapp och ömsom i behov av eftertanke. Då måste den få ta tid, säger Olle Söderberg.

– Men pjäsen är inte enbart fartfylld och rolig. Den innehåller också en hel del samhällskritik som i allra högsta grad fortfarande är giltig, betonar Lena Söderberg.