2015-09-12 06:00

2015-09-12 06:00

Tveksam kommunal hemsida

KARLSTAD:

Jag översatte Karlstads kommuns hemsida till norska via sidans translate-funktion och sökte på ordet hen. Då fick jag ”275 treff på høne”...

Hur tänker man inom kommunen när man fattar beslut om att använda ord som bevisligen inte kan översättas till andra språk? Gör det hemsidan mer eller mindre tillgänglig för dem som inte förstår svenska?

Konrad

Jag översatte Karlstads kommuns hemsida till norska via sidans translate-funktion och sökte på ordet hen. Då fick jag ”275 treff på høne”...

Hur tänker man inom kommunen när man fattar beslut om att använda ord som bevisligen inte kan översättas till andra språk? Gör det hemsidan mer eller mindre tillgänglig för dem som inte förstår svenska?

Konrad

Detta är en opinionstext. Skribenten svarar för de åsikter som framförs i texten.

Har du synpunkter på det som sägs i texten? Skriv då gärna en kommentar via tjänsten Ifrågasätt men tänk på att hålla dig till ämnet och diskutera i god ton. Visa respekt för andra skribenter och berörda personer i artikeln. Kritisera och bemöt gärna argumenten men tänk på att inte angripa personen bakom åsikten. Vi förbehåller oss rätten att ta bort kommentarer vi bedömer som olämpliga.